The Gospel According to Judas
July 20, 2007
The Gospel According to Judas (not to be confused with the recently unearthed “Gospel of Judas”) is a novel written by Jeffrey Archer with the assistance of Professor Francis J. Moloney, a Catholic professor originally from Melbourne, Australia. Told from the persepective of Judas’ son Benjamin, this novel tells the story of Jesus’ ministry as it was seen through the eyes of Judas (or at least how Judas perceived the events years later, when he told Benjamin the story). Like the “Gospel of…”, this account portrays Judas in a positive light, with him being tricked into handing over Jesus. The Gospel According to Judas was released in 2007.
View the statistics after the break.
Douay-Rheims Version
July 18, 2007
The Douay-Rheims Version (also known as the Rheims-Douai Bible or Douai Bible and abbreviated as “D-R”) is an adaptation of the Bible that is translated straight from the Latin Vulgate of the Catholic Church. The name is in reference to the English College at Douai in France, which at the time of the it’s release was one of the most prominent centers of English Catholicism in the world. The Douay-Rheims Version is based on the work of Saint Jerome who had previously translated the Septuagint and Hebrew into the widely used Vulgate. The title page of the translation states: “The Holy Bible, faithfully translated into English out of the authentic Latin. Diligently conferred with the Hebrew, Greek and other Editions.” The New Testament portion of the Douay-Rheims Version was originally published in 1582 and was then substantially revised between 1749 and 1752 by an English Bishop named Richard Challoner, who borrowed heavily from the King James Version in his work.
View the statistics after the break.
The Words of Jesus
June 19, 2007
The Words of Jesus is a novel turned internet project created by R. Lee Cantelon. Cantelon organized the words of Jesus, as recorded in the Gospels, into a concise book, with the intention of making the message of Christ available to non-religious readers or people curious about the meaning and depth of Christ’s words who found themselves alienated from organized church and religion. Instead of using the traditional chapters and verses, this translation instead groups Jesus’ words into small thematic sections that are then placed into six larger thematic groups. The finished manuscript, following review by Vatican theologians, was even granted the Nihil Obstat and Imprimatur, the official authorization of a theological text by the Catholic Church. The Words of Jesus was first published in book form in 1990, and the website version (found at http://www.thewords.com) went up in 1999.
View the statistics after the break.
Better Life Version
June 19, 2007
The Better Life Version is a translation of the Bible written by Daniel Sandlinger. It’s a simplified version that’s written in a style anyone can easily understand, without stumbling over difficult terms or puzzling over the meaning. It’s geared toward people who spend less than an hour per week reading the Bible and who have difficulty understanding it. After approximately seven years of hard work, Mr. Sandlinger first released the Better Life Version in 2006.
View the statistics after the break.
King James Version
June 15, 2007
The King James Version, more commonly called the Authorised Version in the United Kingdom, is an English translation of the Bible. The New Testament portion of this version was translated from the Textus Receptus, or Received Text, edition of the original Greek texts. The KJV has had a profound effect on English literature, inspiring many famous authors and playwrights. Though King James was not directly involved in the creation of the Bible, his authorization was necessary for the translation to be written and later used by the Church of England. Based heavily upon a New Testament translation written by William Tyndale in 1525, the King James Version was first published in 1611.
View the statistics after the break.
New Testament in Modern English (J.B. Phillips Version)
June 15, 2007
The New Testament in Modern English is a much-loved translation created by John B. Phillips, an English clergyman. This translation was written in the style of modern speech for the period and is often seen as the first modern paraphrase of the text. Because of this, Phillips’ version is frequently used for objective reading in schools. First released in 1955, this New Testament was edited and re-released in 1961 and 1972.
View the statistics after the break.
New American Version
June 15, 2007
The New American Bible is a translation that is the achievement of roughly fifty Bible scholars. It was created in response to criticism of the Douay-Rheims Bible, which was the first English Catholic translation and was based directly on the Latin Vulgate. The New Testament portion of the translation was first released in 1970, with an newly edited version being released in 1986.
View the statistics after the break.
Welcome to The Project
June 14, 2007
Welcome to The Words of the Lord Project. Make sure to visit the “About The Project” page for more information about the purpose of this project and what is to come. Also, feel free to leave any questions, comments, and concerns about the project and the information it researches.